==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ། ཡི་གེའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ། ཡི་གེའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
དེ་ལྟར་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཤད་ནས། ད་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟོན་པ་ནི། དེ་ནས་སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྨོས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཡེ་ཤེས་ལས་སྐྱེས་པ་དང༌། གནས་ལས་སྐྱེས་པ་དང༌། སྔགས་ལས་སྐྱེས་པ་གསུམ་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཕོ་ཉས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དངོས་གྲུབ། །མཆོག་དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་འཛམ་བུའི་གླིང་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བཞུགས་པས་
རྣལ་འབྱོར་པ་གདུལ་བྱ་དུས་ལ་བབ་པར་གཟིགས་ན་ཡེ་ཤེས་ལས་སྐྱེས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བྱོན་ནས་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་དགའ་བ་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོན་པར་མཛད་པའམ། ཡང་ན་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་སྐྱེས་པ་དབང་པོ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པ་བདག་གི་འབྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་བདེ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་བ་འམ། དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མས་ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་སོང་ནས་བསམ་གཏན་དང་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་སྐྱེས་པར་གྱུར་པས་ན་དང་པོ་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་སྤྱོད་ལམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཤེས་ནས་ཡན་ལག་དང་ཉིད་ལག་གི་བརྡ་དང༌། ཡི་གེ་དང་ཚིག་གི་བརྡ་དང་མིག་དང་མཆུའི་བརྡས་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང༌། དུ་བ་ལས་ནི་མེར་ཤེས་ཤིང༌། །ཆུ་སྐྱར་ལས་ནི་ཆུ་ཡིན་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་བློ་ལྡན་གྱིས། །རིགས་ནི་མཚན་མ་རྣམས་ལས་ཤེས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྒྱུ་མཚན་དེ་བས། གང་ཞིག་བརྡར་ནི་ཤེས་འགྱུར་ཏེ། །བརྡ་དྲུག་ཤེས་པས་དེ་ཉིད་ཀྱིས། །དེ་གྲུབ་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བརྡ་དང་སྤྱོད་ལམ་ཤེས་པ་དེས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྙེད་ནས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་པ་དེ་ལས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒྲུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། ད་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱེས་བུར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་ནི་དག་བྱེད་ཀྱི་བརྡ་ཡིན་ལ་བཅུ་དྲུག་པ་ནི་དག་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་མོའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ལས་དང་པོར་དག་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་མོའི་བརྡ་སྟོན་པ་ལ་དབང་དང་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་དང་བཀས་གནང་བ་དང

【汉语翻译】
第十五品，文字符号仪轨之解释。
第十五品，文字符号仪轨之解释。
如是宣说会供轮之后，现在宣说修行支分之事业手印。如是“其后于一切誓言”等所说，身语意之轮一切修行之支分，以智慧所生、处所生、真言所生三种而修行，曰：“使者俱生悉地，胜中下品也。”如是说。又，瞻部洲二十四处所化身之相续不断而住，瑜伽士若见所化众生时机成熟，则智慧所生之佛与菩萨化现为女性之身，示现寂止与胜观四喜之等持，或于二十四处所生诸根具足等，具足我之富饶，则成就安乐之等持，或得灌顶之真言瑜伽母，以身体之幻轮往阿瓦都提（梵文，Avadhūti），生起禅定与无漏之安乐，故首先知晓颜色与形状与行为之特征后，以肢体与手势之符号，文字与语句之符号，以及眼睛与嘴唇之符号，了知修行支分之菩萨。如是，“由烟而知火，由水鸟而知水，菩提心与具慧者，由相而知种姓。”如是说。因此，若知晓何者为符号，以知晓六种符号之彼，彼成就，即是说知晓符号与行为，由此寻得具足大悲之化身瑜伽母，事业手印之因缘聚合，由此成就等持，应无疑地知晓。如是简略指示后广说，曰：“现在名为士夫。”如是说。第十五品是清净者之符号，第十六品是清净天女之特征。其中首先宣说清净天女之符号，即权位与勇士勇母以及敕令等。

【英语翻译】
Chapter Fifteen: Explanation of the Ritual of Symbolic Language.
Chapter Fifteen: Explanation of the Ritual of Symbolic Language.
Having explained the mandala of the gathering in this way, now I will show the karmamudrā, a branch of practice. As it is said, "Then, in all vows," etc., all the wheels of body, speech, and mind, the branches of all practices, are to be accomplished by the three: born of wisdom, born of place, and born of mantra. It is said, "The messenger, born together, attains siddhi, supreme, intermediate, and inferior." Furthermore, since the continuous stream of emanations resides in the twenty-four places of Jambudvipa,
when yogis see that the disciples are ready, the Buddhas and Bodhisattvas born of wisdom appear in the form of women and demonstrate the samādhi of the four joys of śamatha and vipaśyanā. Or, those born in the twenty-four places, complete with faculties, etc., endowed with my wealth, will accomplish the samādhi of bliss. Or, having received empowerment, the mantra yoginīs, through the illusory wheel of the body, go to the Avadhūti (Sanskrit, Avadhūti) and generate the bliss of contemplation and non-leakage. Therefore, first knowing the characteristics of color, shape, and behavior, one should recognize the Bodhisattva who is a branch of practice through the signs of limbs and gestures, the signs of letters and words, and the signs of eyes and lips. It is said, "From smoke, one knows fire; from waterfowl, one knows water; the mind of enlightenment and the wise, from signs, know the lineage." Therefore, whatever is known by signs, by knowing the six signs, that itself, that is accomplished, means knowing the signs and behavior, thereby finding the emanation yoginī endowed with great compassion, the causes and conditions of the karmamudrā are assembled, and from that, samādhi is accomplished, there should be no doubt. Having indicated it briefly in this way, it is explained in detail, saying, "Now, it is explained as a man." It is said. The fifteenth chapter is the sign of the purifier, and the sixteenth is the characteristic of the purifying goddess. Among them, first, the sign of the purifying goddess is shown, namely, power and heroes, heroines, and commands, etc.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཀུན་སྤྱོད་ཀྱི་བརྡ་ལྔ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་བརྡ་ལྔ་སྟོན་ཅེ་ན། དག་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་མོ་ནི་དུང་ཅན་མ་དང་རི་དགས་ཅན་ཡིན་པས་སེམས་གཟུང་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་དང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཀས་གནང་བ་དང་ཁམས་བརྟ་བ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དང་པོར་
དབང་བསྐུར་བའི་བརྡ་སྟོན་ཏེ། ད་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་བསྐུར་བའི་སྐྱེས་བུའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་བུད་མེད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྤུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁྱུད་པར་སྟོན་པའོ། །སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་བཟའ་བ་སྟོན་པའོ། །མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་བ་སྟོན་པའོ། །ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །པི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་དང་དུས་མཉམ་དུ་དབང་བསྐུར་བའོ། །ལུ་ནི་རང་གིས་དབང་བསྐུར་བའོ། །སྲི་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའོ། །རང་བྱུང་ནི་ཁྲག་གོ །སོ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཞི་བའི་བཏུང་བའོ། །པི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨན་སྣ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བསྐོལ་བའི་ཐུག་པའོ། །ཧི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤ་ལྔའོ། །བྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཚེ་ཁ་ཟས་འབྲས་ཆན་ལ་སོགས་པའོ། །ནུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའོ། །འདི་ཙམ་གྱིས་ནི་དབང་གི་ལྷ་མོའི་བརྡ་བསྟན་ཏེ། ད་ནི་དག་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་མོའི་བརྡ་སྟོན་ཏོ། །པི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་འཛིན་པའི་གནས་སུ་ཁྲོད་པའོ། །དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་རོ་ཁ་ཟས་སུ་ཟ་བའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་རིག་སོ། ད་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲོལ་མའོ། །ཧྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན། ཀུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི། །ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོས་དཀར་མོ། ཛ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་དང་བྱིན་པ་གཉིས་ཀྱིས་འཁྱུད་པའི་སེམས་འཛིན་པའོ། །ད་ནི་དཔའ་བོའི་ལྷ་མོའི་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཐོག་མ་ཕྲད་པའི་ཆེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱག་འཚལ་བ་སྟོན་ལ། སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བའི་ལན་ནོ། །ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤ་ལ་སོགས་པའི་བཟའ་བྱའོ། །བྱོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བཟའ་བའོ། །བྷི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའོ། །ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་བགྲོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་མ་བསྐུར་བ་ལ་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པའོ། །རིག་མ་བསྟེན་པར་དགའ་བ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེས་པར་བྱུང་བས་བགྲོད་པར་མི་བྱའོ། །ད་ནི་བཀས་གནང་བའི་ལྷ་མོའི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་སྟོན་ཏེ། ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས

【汉语翻译】
这是为了说明五种行为的象征。为什么说明五种象征呢？因为清净之女神是持海螺者和持鹿者，所以心之执持、灌顶、会供轮、允许和巩固元素都要实行。其中首先，说明灌顶的象征：所谓“ད་（da，梵文天城体da，梵文罗马拟音da，汉语字面意思：达）”是灌顶男性的手印。所谓“དེ་（de，梵文天城体de，梵文罗马拟音de，汉语字面意思：德）”是灌顶女性的手印。所谓“སྤུ་（spu，梵文天城体spu，梵文罗马拟音spu，汉语字面意思：斯布）”是表示拥抱。所谓“སུ་（su，梵文天城体su，梵文罗马拟音su，汉语字面意思：苏）”是表示灌顶的食物。所谓“མ་（ma，梵文天城体ma，梵文罗马拟音ma，汉语字面意思：玛）”是表示金刚上师灌顶。所谓“ལས་（las，梵文天城体las，梵文罗马拟音las，汉语字面意思：拉斯）”是表示自己的事业手印。所谓“པི་（pi，梵文天城体pi，梵文罗马拟音pi，汉语字面意思：贝）”是与自己同时灌顶。所谓“ལུ་（lu，梵文天城体lu，梵文罗马拟音lu，汉语字面意思：鲁）”是自己灌顶。所谓“སྲི་（sri，梵文天城体sri，梵文罗马拟音sri，汉语字面意思：斯日）”是秘密灌顶。所谓“རང་བྱུང་（rang byung，梵文天城体rang byung，梵文罗马拟音rang byung，汉语字面意思：让炯）”是血。所谓“སོ་（so，梵文天城体so，梵文罗马拟音so，汉语字面意思：索）”是秘密灌顶的寂静饮料。所谓“པི་（pi，梵文天城体pi，梵文罗马拟音pi，汉语字面意思：贝）”是用一百零八种药材熬制的汤。所谓“ཧི་（hi，梵文天城体hi，梵文罗马拟音hi，汉语字面意思：嘿）”是五种肉。所谓“བྷ་（bha，梵文天城体bha，梵文罗马拟音bha，汉语字面意思：巴）”是灌顶时的食物，如米饭等。所谓“ནུ་（nu，梵文天城体nu，梵文罗马拟音nu，汉语字面意思：努）”是智慧和胜观智慧的灌顶。仅此就说明了灌顶女神的象征。现在说明清净女神的象征：所谓“པི་（pi，梵文天城体pi，梵文罗马拟音pi，汉语字面意思：贝）”是在执持心的地方挖掘。所谓“དུ་（du，梵文天城体du，梵文罗马拟音du，汉语字面意思：杜）”是吃七世的尸体作为食物。所谓“དེ་（de，梵文天城体de，梵文罗马拟音de，汉语字面意思：德）”是明妃金刚亥母的明点。所谓“ད་（da，梵文天城体da，梵文罗马拟音da，汉语字面意思：达）”是度母。所谓“ཧྲི་（hri，梵文天城体hri，梵文罗马拟音hri，汉语字面意思：赫利）”是佛眼佛母。所谓“ཀུ་（ku，梵文天城体ku，梵文罗马拟音ku，汉语字面意思：固）”是摩摩枳佛母。所谓“ཧ་（ha，梵文天城体ha，梵文罗马拟音ha，汉语字面意思：哈）”是白衣母。所谓“ཛ་（dza，梵文天城体dza，梵文罗马拟音dza，汉语字面意思：匝）”是与智慧女神们和加持二者拥抱的心之执持。现在要讲述勇士女神，所谓“初次相遇的伟大”是表示顶礼，所谓“སོ་（so，梵文天城体so，梵文罗马拟音so，汉语字面意思：索）”是顶礼的回应。所谓“ནི་（ni，梵文天城体ni，梵文罗马拟音ni，汉语字面意思：尼）”是肉等食物。所谓“བྱོ་（byo，梵文天城体byo，梵文罗马拟音byo，汉语字面意思：觉）”是用五种甘露加持后食用。所谓“བྷི་（bhi，梵文天城体bhi，梵文罗马拟音bhi，汉语字面意思：比）”是用金刚水加持。所谓“ག་（ga，梵文天城体ga，梵文罗马拟音ga，汉语字面意思：嘎）”是对已灌顶者可以行事，未灌顶者则不具备誓言。所谓“喜欢不依止明妃”是不应因过失而行事。现在说明允许女神的供养女神，所谓“ཀ་（ka，梵文天城体ka，梵文罗马拟音ka，汉语字面意思：嘎）”是种姓。

【英语翻译】
This is to explain the five symbols of conduct. Why explain the five symbols? Because the purifying goddess is the one with the conch and the one with the deer, so the holding of the mind, the empowerment, the tsok khorlo, the permission, and the strengthening of the elements are all practiced. Among them, first, the symbol of empowerment is shown: The so-called "ད་（da，Devanagari: da，IAST: da，Literal meaning: da）" is the mudra of the male who is being empowered. The so-called "དེ་（de，Devanagari: de，IAST: de，Literal meaning: de）" is the mudra of the female who is being empowered. The so-called "སྤུ་（spu，Devanagari: spu，IAST: spu，Literal meaning: spu）" is to show embracing. The so-called "སུ་（su，Devanagari: su，IAST: su，Literal meaning: su）" is to show the food of empowerment. The so-called "མ་（ma，Devanagari: ma，IAST: ma，Literal meaning: ma）" is to show the Vajra Master empowerment. The so-called "ལས་（las，Devanagari: las，IAST: las，Literal meaning: las）" is the mudra of one's own action. The so-called "པི་（pi，Devanagari: pi，IAST: pi，Literal meaning: pi）" is empowerment at the same time as oneself. "ལུ་（lu，Devanagari: lu，IAST: lu，Literal meaning: lu）" is empowerment by oneself. "སྲི་（sri，Devanagari: sri，IAST: sri，Literal meaning: sri）" is secret empowerment. "རང་བྱུང་（rang byung，Devanagari: rang byung，IAST: rang byung，Literal meaning: rang byung）" is blood. "སོ་（so，Devanagari: so，IAST: so，Literal meaning: so）" is the peaceful drink of secret empowerment. The so-called "པི་（pi，Devanagari: pi，IAST: pi，Literal meaning: pi）" is the soup boiled with one hundred and eight kinds of medicines. The so-called "ཧི་（hi，Devanagari: hi，IAST: hi，Literal meaning: hi）" is the five meats. The so-called "བྷ་（bha，Devanagari: bha，IAST: bha，Literal meaning: bha）" is the food such as rice at the time of empowerment. The so-called "ནུ་（nu，Devanagari: nu，IAST: nu，Literal meaning: nu）" is the empowerment of wisdom and primordial wisdom. This much shows the symbol of the empowerment goddess. Now, the symbol of the purifying goddess is shown: The so-called "པི་（pi，Devanagari: pi，IAST: pi，Literal meaning: pi）" is digging in the place of holding the mind. The so-called "དུ་（du，Devanagari: du，IAST: du，Literal meaning: du）" is eating the corpse of seven lifetimes as food. The so-called "དེ་（de，Devanagari: de，IAST: de，Literal meaning: de）" is the bindu of the consort Vajravarahi. The so-called "ད་（da，Devanagari: da，IAST: da，Literal meaning: da）" is Tara. The so-called "ཧྲི་（hri，Devanagari: hri，IAST: hri，Literal meaning: hri）" is Buddhalocana. The so-called "ཀུ་（ku，Devanagari: ku，IAST: ku，Literal meaning: ku）" is Mamaki. The so-called "ཧ་（ha，Devanagari: ha，IAST: ha，Literal meaning: ha）" is White-robed Mother. The so-called "ཛ་（dza，Devanagari: dza，IAST: dza，Literal meaning: dza）" is the holding of the mind embracing those wisdom goddesses and the two blessings. Now, the explanation of the hero goddess will be done: The so-called "greatness of the first encounter" shows prostration, and the so-called "སོ་（so，Devanagari: so，IAST: so，Literal meaning: so）" is the response to prostration. The so-called "ནི་（ni，Devanagari: ni，IAST: ni，Literal meaning: ni）" is food such as meat. The so-called "བྱོ་（byo，Devanagari: byo，IAST: byo，Literal meaning: byo）" is eating after blessing with the five ambrosias. The so-called "བྷི་（bhi，Devanagari: bhi，IAST: bhi，Literal meaning: bhi）" is blessing with Vajra water. The so-called "ག་（ga，Devanagari: ga，IAST: ga，Literal meaning: ga）" is to be practiced by those who have been empowered, but those who have not been empowered do not have the samaya. The so-called "liking to not rely on a consort" is not to be practiced due to faults. Now, the offering goddess of the permission goddess is shown: The so-called "ཀ་（ka，Devanagari: ka，IAST: ka，Literal meaning: ka）" is lineage.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ལྔའི་ལྷ་མོ་སོ་
སོར་འདོད་པར་བྱའོ། །ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པ་གཞན་གྱི་གམ་དུ་མི་འགྲོ་བའོ། །ར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་པོ་མེད་པ་དང་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ད་ནི་ཀུན་སྤྱོད་མ་སྟོན་ཏེ། དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་འཚོང་བའོ། །སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པ་ལ་དད་པའོ། །ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མུ་སྟེགས་པ་ལ་དད་པའོ། །ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པའོ། །ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་མ་མ་ཐོབ་པའོ། །ཡཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དད་པས་འོངས་པའོ། །ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དད་པ་མེད་པས་མ་འོངས་པའོ། །སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའོ། །ཡི་གེ་རེ་རེའི་བརྡ་འདི་དག་ཚོར་བ་སྡུག་བསྔལ་དང༌། བཏང་སྙོམས་སྤངས་ནས་ཚོར་བ་བདེ་བ་སྒོམ་ཞིང་རྟོག་པ་མེད་པ་མངོན་སུམ་གྱི་ལམ་ལ་དད་པ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའི་མ་དད་པ་ལ་མི་སྦྱིན་པ་དང༌། གྲོལ་བའི་ལམ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལེའུ་བཅོ་ལྔ་བའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ། ཡི་གེའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
五种天女的“索”字，
应视为“索”字。名为“萨”是指不前往其他男子之处。“惹”是指无有主人和供养的手印。“达”是不示现行为，名为“度”是指卖淫。“苏”是指信仰兴盛。“纳”是指信仰外道。“萨”是指获得灌顶。“阿”是指未获得灌顶。“亚”是指以信仰而来。“纳”是指因无信仰而未来。“索”是指成为令人愉悦的境。“每一个字的这些含义，舍弃痛苦和舍弃舍受，修习快乐，对于无分别的现观道生起信心者，应当布施，对于无信心者不应布施，并且要知道这不是解脱道。第十五章的解释完毕。
第十五章，文字含义仪轨的解释。

【英语翻译】
The "So" syllable of the five goddesses,
Should be regarded as the "So" syllable. That which is called "Sa" means not going to another man's place. "Ra" means without a master and the mudra of offering. "Da" does not show conduct, that which is called "Du" means selling beauty. "Su" means having faith in prosperity. "Na" means having faith in heretics. "Sa" means having received empowerment. "A" means not having received empowerment. "Ya" means having come with faith. "Na" means not having come because of no faith. "So" means having become a pleasing object. These meanings of each syllable, abandoning the feeling of suffering and abandoning equanimity, meditating on the feeling of happiness, for those who have faith in the path of direct perception without discrimination, should be given, and should not be given to those without faith, and it should be known that this is not the path of liberation. Explanation of the fifteenth chapter is completed.
Fifteenth chapter, explanation of the ritual of the meaning of letters.

============================================================

